sábado, 14 de noviembre de 2009

251 | Rechazado por una lengua en común

El jueves tuve la ocasión de presentar Vivir sin jefe en Pamplona. 
Además de pasar un día estupendo conociendo emprendedores que están haciendo trabajos muy interesantes, me reencontré con un amigo al que llevaba mucho tiempo sin ver y por si fuera poco, de vuelta a casa, en el tren pusieron una película que disfruté enormemente: Destellos de genio.

Esta película cuenta la lucha que un inventor, Kearns, libró contra la marca Ford después de que ésta le robara una patente. Una película muy interesante sobre el valor de la persistencia, sobre la importancia de creer en uno mismo y sobre la importancia de ser fiel a los valores de uno mismo. También es una reflexión sobre las consecuencias que puede tener todo lo anterior. Me ha encantado, en definitiva.

Pero este post lo he empezado porque me ha llamado la atención algo que me pasó ayer. Una radio quería una entrevista sobre Vivir sin jefe. Hasta aquí todo normal; de hecho no sé ya ni cuántos cientos de entrevistas llevo hechas. Lo que me sorprendió es que esta emisora no me la hizo finalmente porque el requisito era hablar en vasco. Mi pregunta inmediata fue ¿No entienden español los oyentes de esta emisora?

La respuesta es obvia: sí.

Comprendo muchas cosas pero creo que necesito una lección especial para que alguien me explique cómo una lengua en común puede ser empleada para separar en lugar de para permitir el diálogo. Ójala mis oyentes entendieran inglés, por ejemplo, para que yo pudiera hacer más ricos mis espacios de radio con intervenciones de personas de otras culturas y cosmovisiones. 
Me quedé tan asombrado que aún hoy estoy dándole vueltas al tema de qué hemos hecho mal, supongo que cada uno a su manera, en España para que sucedan cosas tan delirantes como ésta. 
Y a mi, como periodista, me surge además otra pregunta. ¿A quién entrevistarán en esta emisora cuando hayan entrevistado a todos los vecinos de su aldea?

De todas maneras, del día de ayer me quedo con la amabilidad de Pamplona, ciudad que estuvo muy presente en mi vida en el pasado, y que ayer, después de algún tiempo, me dejó con el mismo buen sabor de boca de siempre.

Sergio Fernández

7 comentarios:

Anónimo dijo...

Aupa Segio!

No te sientas asi, aqui es normal que a la gente que no habla Euskera nos consideren de 2ª...
Nos hemos resignado (adios a muchos puestos de funcionariado, , bonitos puestos en empresas buenas, etc...), de todas formas no todos (afortunadamente) son así.
No te preocupes porque te oiremos en otras radios que tambien emiten aqui, tambien los que hablan Euskera muy a pesar de los CENSURADORES incultos que no hacen mas que poner vallas al campo.

Un abrazo y animo de unos Emprendedores de Oiartzun que pasan de todas esas cosas que no tienen nada que ver con el avance y evolución de nuestra cultura.

Bushi dijo...

Hola Sergio.

No comentaré nada al respecto, ya que cada cual con lo suyo (con su programa de radio) hace lo que le parece correcto.

Es curioso lo diferentes que son las culturas dependiendo de lo orgullosos que se sientan los ciudadanos: yo soy gallego, y en la televisión de galicia, aunque estén hablando en gallego, si viene una persona de fuera de galicia y que, por tanto, no sabe gallego, el presentador deja de hablar en gallego para empezar a hablar español aunque el invitado lo entienda en gallego perfectamente.

Quizá el caso del gallego es diferente por el pasado histórico, mis conciudadanos tienden a avergonzarse de su lengua y de su cultura, ya que lo consideran propio de la aldea, no se sienten orgullosos de su cultura como los vascos y los catalanes.

Joaquín - María dijo...

¡Lástima!
¡Ellos se perdieron la entrevista!
Lo triste, Sergio, es que también se la perdieron aquellas personas bilingües, pero con la mente abierta al mundo...

Anónimo dijo...

Como periodista que he sido y vasco que soy (también euskaldún ó vascoparlante) te diré que pases de esa gente. Tanto el "periodista" como sus oyentes serán de la misma cuerda probablemente, un sector minoritario de mente estrecha que suele estar muy en contra de todo jefe pero ellos no son capaces de ser autónomos ni mucho menos emprendedores.

La mayoría de la sociedad vasca no se anda con esas restricciones idiomáticas porque no somos tan cortitos.

bbton dijo...

No debes extrañarte. La semana pasada el Parlamento Catalán se gasto mil euros en traductores para una delegación NICARAGÜENSE.

Anónimo dijo...

hola sergio

no te sorprendas en cataluña con un gobierno PSC-PSOE te multan si rotulas tu negocio en español

Anónimo dijo...

Hola Sergio, en Catalunya seras bienvenido y podras expresarte en la lengua que te sientas a gusto y hablaremos en castellano si no entiendes el catalan, como se hace habitualmente. Dicho esto, logicamente en Catalunya la lengua oficial debe ser el catalàn, porque si no la defendemos los catalanes quien la va a defender. El Catalàn puede desaperecer si no lo usamos como lenguaje habitual en la calle.